字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
25.煤碳與苔蘚的會議桌上 (第1/2页)
25.煤碳與苔蘚的會議桌上
卡爾特家安排的貼身侍女幫你把後續的山移進來,在你躍躍欲試的眼神中偷偷笑了下,將門擋卡住使門半開,走出去準備茶水。 你朝布萊茲俯身一禮,掀出手勢請他坐下。他的指節與掌心泛著粗重勞務的痕跡,是有過實務經驗的管理人士,體格比你想得要壯碩些,你準備的位子還是小了,希望不會讓他感到拘謹。 「會太亮嗎?需不需要拉個窗簾?」 「嗯?啊!不,不會。多謝夫人的好意,今天天氣很不錯,被窗簾遮住就可惜了。」 布萊茲笑著說,眼角托出幾道深深笑紋。你點點頭坐下來,再一次若無其事的把目光從他面前的小木盤移開——你對上布萊茲從你的資料堆上收回來的視線。 你們兩人都發現了彼此的關注,布萊茲眨眨眼睛,你也眨眨眼睛。對視了一下,你還是沒忍住,又往那幾顆在你眼中閃閃發亮的黑色石頭上落了一眼。 布萊茲直接大笑,你不好意思的抿抿唇,微微凝結的空氣鬆下來。 「布萊茲.比爾,很榮幸認識您,夫人。」 「艾瑪.薩——卡爾特。如您所見,一位新鮮出爐的侯爵夫人。」 你握住深色粗糙的大掌,嘴裡的話讓布萊茲直接笑出眼淚。 「看來夫人真的對煤礦很有興趣。在回答您的問題前,能請問您為何找上我嗎?」 「我諮詢了一位對卡爾特家瞭若執掌的人。他說您雖然人長得像煤碳,卻也是最了解煤,對煤最真誠的人。」 布萊茲的話提醒了你,你翻出來自奧斯的手信推出去,他剛被你戳中的笑點還沒發酵,馬上就被上頭的屬名鎮住,他的笑慢慢收起來,拿過手信,珍重而嚴肅的看著上頭的內容。 「我無意插足各位的業務。只是作為一位想明白卡爾特立足根基的夫人,我有必須理解的事物。我想比爾先生應該願意滿足我小小的願望?」 你端坐著側過頭,等待布萊茲閱讀完信上的內容。 「我願意,夫人。不過不全是因為老爺的手信。」 布萊茲垂著眼,信上的字是熟悉流暢的書寫體,讓他想起了十年前在礦車前向他抬眼的沉穩男人,男人問他,想不想讓這裡的煤走向世界。 他其實不太能領會男人的意思。卡爾特家的方針中,煤向來是鐵的陪襯。儘管擁有上好品質的煤,燃燒時能帶來持續溫暖,並有著少煙的特性。最後都是進到燃爐中變成其他模樣。 這樣漂亮的東西,都滾在爐子裡變成鐵的材料實在有些可惜,不這麼認為嗎? 男人看見了過去被家族眼界限制的可能,所以布萊茲放下了握著十字鎬的手,離開家鄉度過海峽,在王都拿起紙與筆,這一拿就是十年,煤也在男人的計劃下走出更多的道路。 可以是武器、可以是工具、可以是屋上的瓦、可以是地上的磚,亦可以是冬天的生命線。 ——原來這就是他所說的世界,比他想像得還要盛大。 布萊茲看看高得讓他汗顏的資料山,又摸摸身下明顯比其他椅子更大的座位,感受比平常更高、可以讓他的腿好好伸展的桌面。他看了眼被調整過的桌腳,侍女適時地進來,在兩人手邊空位擺上茶與點心。 「您是個讓人想要相信您的人。」 「在會議桌上這是最大的稱讚,我領受到您的心意了。身為一位讓人想相信的對象,我可以看看您帶來的……煤礦嗎?」 你繞了一圈終於把話題繞回引起你興趣的石頭上,布萊茲點頭把木盤推到你面前。 「請,這原本就是為您準備的。」 得到許可,你大膽地拿起排序最前,還帶著一些伴生岩石的原礦,藉著光線看了又看。 「您沒見過原礦嗎?」 你散發的活力讓布萊茲想起家鄉耕耘的年輕後
上一章
目录
下一页